atRunet:Coolmax: Что-то о чём-то…

Расширяем свою географию

В наши дни компания, не имеющая своего сайта, не может рассматриваться как серьезный коммерческий партнер. Ведь интернет-страница – это простой и надежный способ рассказать о себе, о своих услугах и товаров всему миру, а также привлечь внимание потенциальных заказчиков. Еще больше клиентов из разных стран мира фирма приобретет, если выполнит локализацию сайта, то есть переведет свою страницу в интернете на один или несколько иностранных языков. В данном случае переводы с русского на немецкий или другие языки может стать началом долгосрочного сотрудничества с зарубежными партнерами. Они обязательно обратят внимание на ваш сайт, если он будет информативен и эффектно оформлен.

Эти качества важно сохранить и выполняя  локализацию вашей страницы. Несмотря на развитие компьютерных технологий и программ-переводчиков, сложные задания, а к ним относятся и интернет-проекты, следует доверять лишь профессионалам. Попробуйте сделать перевод с немецкого небольшого текста при помощи программы. Вы сами убедитесь в том, что он, к сожалению, никуда не годится. В самом крайнем случае такой текст можно использовать как черновик, который нуждается в серьезной грамматической и лексической правке. Качественный перевод может сделать лишь квалифицированный лингвист, найти которого легче всего, обратившись в языковое агентство. Лишь там вам помогут сделать эквивалентный по смыслу и стилистике текст, который привлечет внимание иноязычной аудитории.

Более того, специалисты, работающие в лингвистической фирме, помогут вам адаптировать как текст, так и оформление сайта согласно местным традициям. Простейший пример: в России принято дарить нечетное количество цветов, а во многих странах Европы — четное. В Китае негативно будет воспринято оформление сайта в коричневых или белых цветах.  Список этих тонкостей можно продолжить. Вот поэтому локализация сайта считается очень ответственной задачей. В языковых бюро ее поручают самым опытным специалистам, чаще всего носителям языка.

Однако перевести текст, даже с учетом местной культуры, это еще не все. Для выполнения локализации необходима помощь и других специалистов – программистов, веб-дизайнеров. Обычно солидные лингвистические фирмы предлагают и эти услуги. Ведь лишь в командной работе можно создать отличный сайт, который будет привлекать внимание и приносить прибыль.

Однако сделать интернет-страницу, это еще не все. Ее требуется зарегистрировать в системах поиска, а затем постоянно обновлять, чтобы гарантировать вашему сайту высокие показатели посещаемости. Эту  работу также можно поручить профессионалам из бюро переводов.

Вы можете следить за обсуждением с помощью RSS 2.0 ленты.


40 queries. 1,330 sec 33.93 MB